Если для вашей компании российский рынок становится мал и встает проблема выхода на зарубежные рынки. То несомненно вам в скором времени понадобится локализация существующего сайта российской компании, до этого момента ориентированной только на рынок в пределах РФ.

Кто же поможет с решением этой нелегкой задачи? Конечно же московское бюро переводов СЛОВО.

СЛОВО переведет для вас не только текст на страницах вашего сайта, но и графических объекты в дизайне вашего сайта, такие как: элементы меню, графические заголовки страниц и т.д.
При этом, бюро переводов СЛОВО готово будет переверстать страницы вашего русскоязычного сайта и создать новые с использованием переведенного текста, причем переверстать так, что дизайн страниц не будет отличался от оригинального дизайна. В итоге, вы получите аналогичный сайт, с аналогичным дизайном, той же структурой, но переведенный на другой язык, на тот язык, который необходим вашей компании.

Если у вас появилась необходимость вывести сайт на международный рынок, то специалисты бюро, совместно с ведущими специалистами по художественно-литературным и техническим переводам обязательно удовлетворят вашу потребность. Они выполнят весь цикл работ по локализации сайта вашей компании, а также оптимизации локализованного сайта под международные поисковые машины.

Отличительной особенностью бюро переводов СЛОВО является привлечение к работам над сайтом носителей языка. Данная процедура гарантирует, что в переводе не будет ошибок.

Поэтому, если вам необходимо локализовать сайт для арабской или японской аудитории вы всегда можете обратиться к услугам компании СЛОВО.

Все для вебмастера — статьи, интервью, и анекдоты

Почему много денег? Потому что Главмед!

Маул отвечает на вопросы с которыми заходят на его блог

Понравилась статья? Пополните мой денежный холодильник

Подписаться на обновления по e-mail
Подписаться на RSS фид